Keine exakte Übersetzung gefunden für تجارة الكهرباء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تجارة الكهرباء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ii) L'acquisition d'un nombre plus élevé de groupes électrogènes du fait de l'impossibilité de s'approvisionner en électricité sur le marché et du nombre insuffisant de groupes électrogènes apportés par certains contingents pour subvenir à leurs besoins;
    '2` اقتناء عدد أكبر من المولدات بالنظر إلى عدم توافر الإمداد التجاري بالكهرباء وعدم إحضار جميع الوحدات العدد اللازم من المولدات لتحقيق الاكتفاء الذاتي؛
  • Avec l'aide de l'Inde, le Gouvernement afghan a organisé à New Delhi, les 18 et 19 novembre 2006, la deuxième Conférence régionale de coopération économique pour l'Afghanistan afin d'encourager la coopération nationale en matière de facilitation du commerce et de transport, d'investissement, de production d'électricité et d'énergie et d'agriculture.
    وعقدت حكومة أفغانستان، بدعم من الهند، مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثاني المعني بأفغانستان، في نيودلهي، يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وذلك لتشجيع التعاون الإقليمي في مجالات تيسير التجارة، والنقل؛ وتجارة الاستثمارات؛ وتجارة الكهرباء وتطوير الطاقة؛ والزراعة.
  • - Organiser des échanges d'experts entre institutions et ministères jordaniens et iraquiens, en particulier dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'électricité, du commerce, des transports, de la banque et des communications;
    - تبادل الخبرات بين المؤسسات والوزارات الأردنية والعراقية وخاصة في مجالات الصحة والزراعة والكهرباء والتجارة والنقل والقطاع المصرفي والاتصالات.
  • 1) Commerce de l'électricité et mise en valeur de l'énergie : les possibilités offertes pour promouvoir le commerce de l'électricité au titre des accords internationaux types d'achat d'énergie et pour accélérer la mise en place d'infrastructures de transport présentent des avantages mutuels pour plusieurs pays et doivent par conséquent être examinées de manière approfondie et urgente dans un cadre approprié.
    (1) تجارة الكهرباء وتنمية الطاقة: إن إمكانيات الاتجار في الكهرباء في إطار الاتفاقات النموذجية الدولية لشراء الطاقة والتعجيل ببناء الهياكل الأساسية لنقلها تنطوي على إمكانية تحقيق فوائد متبادلة لعدة بلدان، ومن ثم لا تزال تستحق أن ينظر فيها بشكل مفصل وعاجل من خلال إطار ملائم.
  • Les États-Unis d'Amérique, par l'intermédiaire du Centre régional pour l'Afrique australe de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), a offert une aide au développement dans les domaines suivants : soutien à la facilitation du commerce (transports, douanes et accords de libre-échange); électricité; technologies de l'information et des communications; soutien à la politique concurrentielle; questions sanitaires et phytosanitaires; ressources en eau; et soutien aux programmes visant à renforcer les institutions démocratiques dans les pays de la CDAA.
    وقدمت الولايات المتحدة، عن طريق المركز الإقليمي للجنوب الأفريقي التابع لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مساعدة تقنية في المجالات الآتية: الدعم في مجال تسهيل التجارة (الاتفاقات المتعلقة بالنقل والجمارك وحرية التجارةوالكهرباء وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ودعم سياسة المنافسة، والمسائل المتعلقة بالصحة والصحة النباتية، والموارد المائية، ودعم البرامج الموجهة إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
  • Au nombre des différents domaines dans lesquels ont été dispensés des cours en 2004, nous pouvons mentionner : l'apiculture, la culture du chili, de la papaye, des tomates, le plan prophylactique et l'élevage de poules pondeuses, l'élevage de bovins pour la filière viande, de poulets et de porcins pour cette même filière, la menuiserie, la sérigraphie, l'électricité et la mécanique automobiles, l'artisanat, etc.
    ومن الدورات التدريبية التي نظمت خلال سنة 2004، نذكر تربية النحل وزراعة الشطة والبابايا والطماطم، وخطة وقاية الدجاج البيّاض وتربيتها، وتربية مواشي التسمين ودجاج التسمين، وتربية الخنازير والتجارة والطباعة والكهرباء وميكانيكا السيارات والمصنوعات الحرفية وما إلى ذلك.
  • Ensemble, nous convenons d'établir des mécanismes prévisibles à long terme pour garantir la sécurité énergétique de nos trois nations au moyen d'un approvisionnement en gaz et en électricité qui soit fiable et rapide et qui repose sur les lois du marché, grâce aux projets d'infrastructure mentionnés ci-dessus.
    إننا نتفق معا على إقامة آليات طويلة الأمد ويمكن توقعها تضمن أمن الطاقة للبلدان الثلاثة جميعها عن طريق الإمداد الموثوق والفوري والتجاري بالغاز والكهرباء، استنادا إلى مشاريع الهياكل الأساسية المشار إليها في هذا الإعلان.
  • En 2003 et 2004, la Fédération de Russie a lancé de nouvelles réformes dans le secteur de l'électricité, de la libéralisation du commerce et de la monnaie, et en matière institutionnelle - telle la réforme du régime des retraites.
    وقد استمر الإصلاح في قطاع الكهرباء وتحرير التجارة والعملات والتنمية المؤسسيــــة كإصلاح المعاش التقاعدي فـــي الاتحــاد الروسي فـــي سنتـــي 2003 و 2004.
  • Selon les pays qui ont formulé des propositions, il n'existe pas de catégorie appropriée dans le document MTN.GNS/W/120 ni dans la CPC pour le commerce de gros et de détail de l'électricité, du gaz, de la vapeur et de l'eau chaude.
    ووفقاً للبلدان المقدمة لهذه المقترحات، لم يُعثر على فئة مناسبة في الوثيقة MTN.GNS/W/120 أو في التصنيف المركزي للمنتجات (ت.م.م: CPC) فيما يتعلق بتجارة الجملة وتجارة التجزئة في الكهرباء والغاز والبخار والماء الساخن.
  • Les mesures non tarifaires qui touchent les biens et les services utilisés en tant qu'intrants dans la production, la distribution, le transport et la vente de l'énergie électrique découlent souvent de la réglementation du secteur de l'électricité, bien que ce soient les échanges d'intrants qui soient en cause et non l'énergie électrique elle-même, laquelle n'est pas commercialisée au-delà des frontières en tant que marchandise.
    وغالبا ما تنشأ التدابير غير التعريفية التي تؤثر على السلع والخدمات التي هي مدخلات في إنتاج وتوزيع ونقل وبيع الطاقة الكهربائية عن الإطار التنظيمي للكهرباء ذاتها، رغم أن تجارة المدخلات هي المقصودة والكهرباء ذاتها لا يتاجر بها عبر الحدود "كسلعة".